Prev Psalms Chapter 105 Next
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Click *H for Haydock Commentary.
Click * Footnote to expand footnote
Click any word in Latin to activate the parser. Then click on the display to expand the parser.

105:1 Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia ejus.
*H Alleluia. GIVE glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.


Ver. 1. Alleluia. The word is repeated in some copies. S. Jer. — But Heb. has only one at the end of the preceding psalm: of which this appears to be a sequel. As in the former, God's favours were specified, so here the ingratitude of his people is acknowledged. C. — It may refer to the Jews during, (Euseb. Vatab.) or after the captivity, (C.) and to all in the state of sin. S. Jer. Bert. — The 47th and 48th verses agree with the three last, which were sung at the translation of the ark. 1 Par. xvi. 34. H. — Hence that canticle now makes a part of our Ps. civ. xcv. and cv. with various alterations made by the prophet. Bert. — Give glory. Lit. "confess" (H.) your sins, to obtain mercy, (S. Chrys.) or rather praise God, (Theod.) who is the source of all good. W. — This was the usual prayer of the Israelites, in ceremonies of thanksgiving. 2 Par. v. 13. C.

105:2 Quis loquetur potentias Domini ; auditas faciet omnes laudes ejus ?
*H Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?


Ver. 2. Powers. See Eccli. xliii. 29. No one can sufficiently praise God's power or mercy. Bert.

105:3 Beati qui custodiunt judicium, et faciunt justitiam in omni tempore.
*H Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.


Ver. 3. Times. He only who perseveres to the end shall be crowned. Matt. xxiv. 13. Ezec. xxxiii. H. — Such as these can alone worthily sound forth God's praises, (Bert.) being so happy as to preserve their innocence, or at least to repent. W.

105:4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui ; visita nos in salutari tuo :
*H Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.


Ver. 4. Us. Heb. "me." But Aquila, Syr. &c. agree with the Sept. Some of the Jews were already returned, and pray for the liberation of their brethren. C. — The Fathers explain it of Christian converts. S. Chrys. — People. According to thy gracious promises, that we may enjoy the blessings of thy elect. W.

105:5 ad videndum in bonitate electorum tuorum ; ad laetandum in laetitia gentis tuae : ut lauderis cum haereditate tua.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
105:6 Peccavimus cum patribus nostris : injuste egimus ; iniquitatem fecimus.
*H We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.


Ver. 6. Sinned. Here commences the confession of sins. The just man first accuses himself. Prov. xviii. 17. C. — The same prayer is repeated, Judith vii. 19. and Dan. ix. 5. as it might be applicable to the captives. Bert. — We have injured ourselves, our neighbours, and our God. W.

105:7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua ; non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae. Et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum ;
*H Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.


Ver. 7. Going up. Or proceeding. The banks of the sea were more elevated than the country from which the Israelites came, (C.) and the land of Chanaan was still higher. See Ps. cvi. 23. Gen. xii. 9. H. — Sea even. Is not in the Sept. C.

105:8 et salvavit eos propter nomen suum, ut notam faceret potentiam suam.
*H And he saved them for his own name's sake: that he might make his power known.


Ver. 8. Known. Is. lxiii. 12. He might justly (W.) have abandoned them to the Egyptians. Ex. xiv. 11.

105:9 Et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est, et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
*H And he rebuked the Red Sea and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.


Ver. 9. Rebuked. Commanding with power. — Nah. i. 4. C. — Wilderness. Or plain country. H.

* Footnote * Exodus 14 : 22 And the children of Israel went in through the midst of the sea dried up; for the water was as a wall on their right hand and on their left.
105:10 Et salvavit eos de manu odientium, et redemit eos de manu inimici.
*H And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.


Ver. 10. Redeemed. What price was given? This is a figure of baptism, in which the fruits of Christ's blood are applied to our souls. All sins are there destroyed, as the Egyptians were in the Sea. S. Aug. Ser. xlii. de Temp. W.

105:11 Et operuit aqua tribulantes eos ; unus ex eis non remansit.
*H And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.


Ver. 11. Left. Manetho and Lorin assert, that Pharao reigned afterwards. But this is contrary to the Scripture. All who came to attack Israel perished. C. — They supposed that the waters were enchanted. S. Iræn. iv. 48.

* Footnote * Exodus 14 : 27 And when Moses had stretched forth his hand towards the sea, it returned at the first break of day to the former place: and as the Egyptians were fleeing away, the waters came upon them, and the Lord shut them up in the middle of the waves.
105:12 Et crediderunt verbis ejus, et laudaverunt laudem ejus.
*H And they believed his words: and they sang his praises.


Ver. 12. Words. And Moses his servant. Ex. xiv. 31. and xv. 1.

105:13 Cito fecerunt ; obliti sunt operum ejus : et non sustinuerunt consilium ejus.
*H They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsel.


Ver. 13. Counsel. Three days after the passage of the sea, God laid injunctions upon them at Mara, which they would not observe. Ex. xv. 22. C. — They coveted unnecessary things. W.

105:14 Et concupierunt concupiscentiam in deserto, et tentaverunt Deum in inaquoso.
*H And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.


Ver. 14. Desire. Or they greedily sought for flesh meat, (H.) at Sin, or Pharan. Ex. xvi. 13. Num. xi. 31. Chronological order is not observed. C.

* Footnote * Exodus 17 : 2 And they chode with Moses, and said: Give us water, that we may drink. And Moses answered them: Why chide you with me? Wherefore do you tempt the Lord?
105:15 Et dedit eis petitionem ipsorum, et misit saturitatem in animas eorum.
*H And he gave them their request: and sent fulness into their souls.


Ver. 15. Fulness. Or disgust: πλεσμονη. Sept. probably read zore, (as Num. xi. 20.) instead of razon. Heb. "leanness," (C.) which is a natural consequence of immoderate repletion. H.

* Footnote * Numbers 11 : 31 And a wind going out from the Lord, taking quails up beyond the sea brought them, and cast them into the camp for the space of one day's journey, on every side of the camp round about, and they flew in the air two cubits high above the ground.
105:16 Et irritaverunt Moysen in castris ; Aaron, sanctum Domini.
*H And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.


Ver. 16. Holy one. By his function (W.) of priest. Core wished to take his place, as the rest did to supplant Moses in the civil government. Num. xvi. C.

105:17 Aperta est terra, et deglutivit Dathan, et operuit super congregationem Abiron.
*H The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.


Ver. 17. Abiron. With Core, though his children were preserved. C. — God presently resented the injury done to his ministers. Euseb.

* Footnote * Numbers 16 : 32 And opening her mouth, devoured them with their tents and all their substance.
105:18 Et exarsit ignis in synagoga eorum : flamma combussit peccatores.
*H And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.


Ver. 18. Wicked. Two hundred and fifty accomplices, (Num. xv. 35. C.) and fourteen thousand seven hundred murmurers. M.

105:19 Et fecerunt vitulum in Horeb, et adoraverunt sculptile.
*H They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.


Ver. 19. Graven. Heb. "molten." The image must first be graven. Bert. Ex. xxxii. 3.

* Footnote * Exodus 32 : 4 And when he had received them, he fashioned them by founders' work, and made of them a molten calf. And they said: These are thy gods, O Israel, that have brought thee out of the land of Egypt.
105:20 Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis foenum.
*H And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.


Ver. 20. Grass. This enhances their folly. God is often styled the glory of his people. C. — Osee (x. 5.) contemptuously calls the golden calf, the glory of Samaria. H. — This idolatry was truly blameable, (Rom. i. 23.) and not the veneration paid by Catholics to the images of Christ, &c. W. — Those who pretend that the Hebrews meant to adore the true God, and not the idol Apis, are here clearly refuted; they forgot God, &c. Acts vii. 40. Bert.

105:21 Obliti sunt Deum qui salvavit eos ; qui fecit magnalia in Aegypto,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
105:22 mirabilia in terra Cham, terribilia in mari Rubro.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
105:23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
*H And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.


Ver. 23. Breach. Like a valiant captain, (C.) or pastor. H. — God complains of those who neglected this duty. Ezec. xiii. 5. and xxii. 30. The psalmist alluded to the conduct of Moses, after the people had adored the calf, (Ex. xxxii. 10.) or when they had joined with Core. Num. xvi. 44. C. — The intercession of the saints is useful, (S. Aug.) still more after their victories. S. Jer. ad Vig. ii. 2 Mac. xv. 14. Bert. — God spared the people for the sake of Moses. W.

* Footnote * Exodus 32 : 10 Let me alone, that my wrath may be kindled against them, and that I may destroy them, and I will make of thee a great nation.
105:24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem ; non crediderunt verbo ejus.
*H And they set at nought the desirable land. They believed not his word,


Ver. 24. Word. Which Moses, Josue, &c. announced. Num. xiii. and xii. 29. C.

105:25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis ; non exaudierunt vocem Domini.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
105:26 Et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto :
*H And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;


Ver. 26. Over them. Swearing (C.) to destroy them, (H. Ezec. xx. 23.) and scatter them, as they now experienced. Lev. xxvi. 31. and Deut. xxviii. 36. 64.

* Footnote * Numbers 14 : 32 Your carcasses shall lie in the wilderness.
105:27 et ut dejiceret semen eorum in nationibus, et dispergeret eos in regionibus.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
105:28 Et initiati sunt Beelphegor, et comederunt sacrificia mortuorum.
*H They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.


Ver. 28. Dead idols, without life, (Ch.) particularly Adonis (C.) whose death is bewailed by the poets, &c. H. — Idols kill their votaries. W.

105:29 Et irritaverunt eum in adinventionibus suis, et multiplicata est in eis ruina.
*H And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.


Ver. 29. Multiplied. All who had murmured perished, or this may relate to the 24,000. Num. xxv. 9. C. — Ezec. xx. 23. S. Paul (1 Cor. x. 8.) speaks of those 23,000 slain by the Levites. The Heb. which has only 3,000 must be inaccurate. Temporal chastisements were intended to prefigure those which are eternal, as the Jews knew that such rewards and punishments were to be considered (Matt. xix. 16. Bert.) as the spiritual sense of the law. Grot. Jur. ii. 20, 39.

105:30 Et stetit Phinees, et placavit, et cessavit quassatio.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
* Footnote * Numbers 25 : 7 And when Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest saw it, he rose up from the midst of the multitude, and taking a dagger,
105:31 Et reputatum est ei in justitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
*H And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.


Ver. 31. Evermore. Phinees thus by his pious zeal, merited (W.) God's favour, and the high priesthood (Num. xxv. 13. C.) for his posterity, for 900 years, though the latter promise seems to have been conditional. Bert.

105:32 Et irritaverunt eum ad aquas contradictionis, et vexatus est Moyses propter eos :
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
* Footnote * Numbers 20 : 10 And having gathered together the multitude before the rock, he said to them: Hear, ye rebellious and incredulous: Can we bring you forth water out of this rock?
105:33 quia exacerbaverunt spiritum ejus, et distinxit in labiis suis.
*H Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.


Ver. 33. He distinguished with his lips. Moses, by occasion of the people's rebellion and incredulity, was guilty of distinguishing with his lips; when, instead of speaking to the rock, as God had commanded, he said to the people, with a certain hesitation in his faith, Hear ye rebellious and incredulous: Can we from this rock bring out water for you? Num. xx. 10. Ch. — For thus doubting of God's will, he was temporarily punished. Deut. i. 37. W. — The death of his sister, and the ingratitude and rebellion of the people disturbed him. Theod. See Is. lxiii. 10. Houbigant follows the Arab. "he delayed or hesitated." Yebatte means, "he spoke rashly." Some refer this, (Bert.) to God. "He reproached...that they," &c. (M.) which is not necessary, (Bert.) or he sentenced Moses to die. Kimchi.

105:34 Non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis :
*H They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.


Ver. 34. Them. Commanding no idolatrous government to be left in the land, nor any Chanaanite to be permitted to live, who should make opposition. The law of extermination must probably be thus restricted. The Jews neglected these ordinances, and hence became so often infected with idolatry, (Bert.) even to the end of the republic, when many still adored the sun. Joseph. Bel. ii. 8. Ex. xxiii. 32. Jos. xiii. 13.

105:35 et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum ;
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
105:36 et servierunt sculptilibus eorum, et factum est illis in scandalum.
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
105:37 Et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis.
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
105:38 Et effuderunt sanguinem innocentem, sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
*H And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,


Ver. 38. Chanaan. These unnatural sacrifices were perhaps practised under the judges, or at least under the kings. W. — Some pretend that the children were only made to pass over or between fires. But this is refuted by facts. Lev. xviii. 21. and 4 K. xvi. 3. Jer. vii. 30 — Polluted. Infecta: εφονοκτανηθη is used by Sept. in this sense, though it signifies also, "was slain;" interfecta, as most Latin Bibles and Fathers read, before the correction of Clem. VIII. The former expression is more natural and conformable to the Heb. C.

105:39 et contaminata est in operibus eorum : et fornicati sunt in adinventionibus suis.
*H And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.


Ver. 39. And was. Heb. "and they were defiled." S. Jer. — Inventions. Idols of their imaginations, (H.) and lusts. C.

105:40 Et iratus est furore Dominus in populum suum, et abominatus est haereditatem suam.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
105:41 Et tradidit eos in manus gentium ; et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
105:42 Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum ;
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
105:43 saepe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo, et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
105:44 Et vidit cum tribularentur, et audivit orationem eorum.
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
105:45 Et memor fuit testamenti sui, et poenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae :
*H And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.


Ver. 45. Repented. Ceased to punish, (Euseb.) when the people repented. S. Jer. — God then regarded them in mercy, having given them grace to repent. W.

* Footnote * Deuteronomy 30 : 1 Now when all these things shall be come upon thee, the blessing or the curse, which I have set forth before thee, and thou shalt be touched with repentance of thy heart among all the nations, into which the Lord thy God shall have scattered thee,
105:46 et dedit eos in misericordias, in conspectu omnium qui ceperant eos.
*H And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.


Ver. 46. Mercies. He inspired their enemies with pity for them. Cyrus, Darius, and Artaxerxes shewed them favour. Ps. lxxxiii. 12. C.

105:47 Salvos nos fac, Domine Deus noster, et congrega nos de nationibus : ut confiteamur nomini sancto tuo, et gloriemur in laude tua.
*H Save us, O Lord, our God: and gather us from among the nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.


Ver. 47. Save. These verses, which may be well recited in times of schism, (W.) occur, 1 Par. xvi. being probably inserted by Esdras, or some other prophet. But here they are in their proper place, as many of the Israelites are still in captivity. C. — Yet as this is only a system, we may rather suppose, that David wrote this conclusion. He had to encounter various nations, who might have made captives; and he may beg that all may be united in the same faith, and avoid the society of the wicked. Bert.

105:48 Benedictus Dominus Deus Israel, a saeculo et usque in saeculum ; et dicet omnis populus : Fiat, fiat.]
*H Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.


Ver. 48. So be it. The second Amen occurs not in Heb. But Alleluia is placed instead, which the Vulg. makes the title of the next psalm. H. — This conclusion of the fourth book seems to be added by the collector. Ps. xl. C. — Yet this is uncertain. H.

Prev Next